| 
		 17.04.2011 
			Рецензія на книжку:Я.Дубинянська.						Дружини привидів : повісті
 (Переклад:
													Калита Ірина,									Олійник Марина)
 Технологический процесс ХХ века подарил миру атомные и ядерные изобретения, впоследствии мир пережил массу катастроф техногенного характера, вспомнить только Хиросиму или Чернобыль. Как видим, легкомыслие в обращении с подобными подарочками тянет за собой непоправимые последствия. Не могла не затронуть эту тему и Яна Дубинянская в повести «Дружини привидів».
 Впервые читатель смог познакомиться с произведением в санкт-петербургском журнале «Полдень, ХХI» еще в 2005 году. Правда, опубликовалось оно тогда под названием «Виза для вдовы».
 
 Был радиоактивный пожар, и Игорь, потушив его, предотвратил мировую войну. Да, он герой.… Но тот, кто живет в реальном мире вместе со своими родными и близкими — это уже не тот человек, которого они знали раньше. Это уже не милый муж и любящий отец — это просто набор информации. Вита, его жена, отправляется на поиски прежнего Игоря в «Ф-зону» — это и есть, собственно говоря, сюжет повести «Дружини привидів».
 
 Реальность и ирреальность переплелись. Фантастическая love-story, ведь только искренние чувства могут подтолкнуть на такой поступок: плюнуть на радиацию и рвануть искать, не зная чего. Вита Марченко уже даже не знает, настоящий ли ее муж или это… фантом.
 
 Вторая вошедшая в книгу повесть «Комуна» публиковалась раньше в журнале «Реальность фантастики» (2007).
 
 Ироническая, на первый взгляд, даже абсурдная история. Два героя, Жанна и Николай, пересекаются в Париже. Жанна убегает от суровых будней коммуны из своей страны и ищет лучшую жизнь в столице Франции. Николай приехал сюда на симпозиум. Он ведет научные исследования о жизни коммунистов, намеренно отрывается от группы и попадает в передрягу. Что бы было, если бы не Жанна и её друзья?..
 
 Раскрывается философия жизни в коммуне: жизнь четко по правилам, суета, ссоры по поводу и без. Там каждый знает чего надо ожидать от остальных, но, несмотря на это, бурно реагирует на ожидаемое. «Жизнь там варится в собственном соку до несъедобной кондиции».
 
 Композиционно каждая ситуация в повести переплетается цепочкой с двух точек зрения: Жанны и Николая — что делает её увлекательней
 Марина Вовнякова 
			(Джерело:
							"Зеркало недели")
						
		 |