«Читають всі» - рейтинг читацької адекватності.

 
«Читають всі» - рейтинг читацької адекватності
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам
щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

30.01.2012

Рецензія на книжку:
Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці : Роман
(Переклад: А.Санченко, Чернишенко Володимир, Струнін Дмитро, Бережний Олесь, ван дер Бюйтен Захар, Мисько Сергій, Михайловська Галина, Семигаленко Ірина, Чумак Василь)

(уривок)
Іншим, популярним у голосуванні перекладом стала колективна праця молодих українських перекладачів із натхненником Антоном Санченком «Навколосвітня подорож вітрильником наодинці» Джошуа Слокама. Спочатку книга існувала в електронному форматі, але у 2011-му році знайшовся її видавець. Історія знана і давня (ще початку двадцятого століття), і тому не було сенсу прибирати з Інтернету електронний варіант, тому цю книгу прочитали всі учасники нашого експерименту, і багатьом захотілося мати її на папері.
Книга захоплює своєю щирістю і безпосередністю, автор не письменник і тому не заморочувався на стилістиці і не прагнув когось вразити чи перевершити, він просто оповідав свою життєву історію – це підкупає. Водночас ця книга не лише про подорож сміливця, здатного на подвиг, в ній можна знайти не тільки мандри і враження, а насамперед прослідкувати, як змінювалася сама людина, а разом із нею емоційно змінюється і читач.
Тому трохи сумно, що у книзі іноді наявні недоречності, пов’язані із колективним перекладом, з іншого боку, навряд одна б людина змогла витратити стільки вільного часу на переклад, за який, імовірно, ніхто не заплатить.
Книга цікава ще й своїм прецедентом, що молодь таки може втілити замислене у життя і згодом становитиме конкуренцію професійним перекладачам, а потім, можливо, і видавцям, чим значно вплине на розвиток сучасної літератури. Аби вистачило сміливості, волі і терпіння.
Загалом ця книга запам’яталась і була цікава більшості з нас, не зважаючи на вік і стать. Це здорова література, покликана виховувати молодь і нагадувати старшим, що у житті немає неможливого, а суєтність і труднощі можна подолати, якщо по-справжньому цього захотіти.
Основна аудиторія: молодь і дорослі, які хоч трохи залишилися романтиками.
Власна оцінка: порадили друзям, яких може зацікавити така книга.

Олена Кравець

(Джерело: Книгобачення)

Реклама
Rambler's Top100