| Літературно-мистецький журнал "Склянка Часу*Zeitglas", №84 : журнал 
														Олександр Апальков,															Христина Козловська,															Алла Диба						 
		(Переклад:
														Апальков Олександр,															Петро Паливода,															Николай Проценко)							 
						— Склянка Часу*Zeitglas,
				2017.
		— 164 с.
					— (Серія: журнал).
				— м.Канів. — Наклад 500 шт.
 
					 Можливість автографа. 
		 Жанр:— Проза — Часописи
 — Есеї
 
 
		 Анотація:АВТОРИ ЖУРНАЛУ СЧ№84 Віктор Палинський
 Александр Волков
 Тетяна Бондар
 Михайло Буджак
 Валентина Камышникова
 Христина Козловська
 Chrystyna Koslowska
 Артем Кальніченко
 Алла Диба
 Александр Апальков
 Володимир Іваницький
 Микола Петренко
 
 Наталия Виленская
 Ніна Корець
 Николай Пащенко
 Лилия Силина
 Руслана Ставнічук
 Віктор Остроух
 Антоніна Остролуцька
 Олег Мингалев
 Наталя Трохим
 Лілія Войтків
 Николай Проценко
 Nikolaj Prozenko
 Любов Ільницька
 Владимир Вихляев
 Раїса Артеменко
 Катерина Теліга
 Марія Зарінова
 Валерія Жук
 Марія Лепетан
 
 Володимир Комісарук
 Костянтин Родик
 Владимир Ерёменко
 Дія Вакуленко
 
 ХУДОЖНИКИ:
 
 Володимир Вовчок
 Олексій Мартиросов
 Олег Лобурак
 
 Примірники журналу можна придбати, післяоплатою 65 грн., (плюс вартість пересилки)
 (при замовленні понад 5 примірників, вартість кожного становитиме 60 грн.)
 замовивши в редакції:
 
 zeitglas@ck.ukrtel.net
 | Лінк із зображенням книжки: | 
 
 
	...Когда Иродиада родилась, плакали славяне. Дрожали немцы. Смущались китайцы. Ибо зима в тот год выдалась лютая.  На просторах Евразии гибли озими. Падал скот. Дули суховеи, преодолевая пределы Гоби и гор Алтая.О рождении в больнице в такую погоду и мысли не было. Ибо ни дороги, ни средств, ни сил не было. Брошенкой была роженица. В самом углу хаты забилась она. От страха, боли и безнадёги. Именно там и родилась Иродиада. В углу. Мать умерла.
 
 – Странное это дело, – молвил следователь Петренко, – разворачивая справку об освобождении. Бумажка была сложена вчетверо. Она помялась. Видно долго			... [ Показати весь уривок ]
		
			 её таскали в карман и с кармана ватника. Но выглядела опрятной. Ни пятен, ни загибов на ней.
 Почесал седеющую маковку свою Петренко. Повёл плечами, неширокими. Поёжился. В отделении № 7  ещё не топили.  Не топили и в больнице №3, и в диспансере №1.
 – Странное это дело, – повторил снова следователь, – вот топят уже в горисполкоме.
 – И в налоговой, – подал голос из дальнего угла молодой сержант, – тоже топят.
 – Там топят всех, – пошутил Петренко, превратившись из седого дядьки в просто седеющего рано хлопца.
 И тут Иродиада произнесла:
 – Эти чинуши  потеряют всякую силу и жизнь и не узнают самих себя, когда их перенесут в тесное жилище, под низкую кровлю их узких, сдавленных, толстостенных черепов, из-под которых высматривают тупые взгляды…
 – Ишь ты, – поднял лицо Петренко и аж приподнялся из своего угла сержант молодой.
 Иродиада не удостоила присутствующих ни взглядом, ни продолжением реплики.
 – Так значит, – улыбнулся ещё разок Петренко, – откинулась? На долго к нам?
 Иродиада стояла перед ним. Во весь свой рост. 184 сантиметра. С непокрытой головой, прелестной в своем скуластом, но прекрасно вылепленном природой, родителями и судьбою лице. Ей было 27 лет. Из них девять она отсидела.  По статье 115. Волосы Иродиады колыхались даже в прохладной атмосфере отделения №7 крылом жар-птицы. И они, эти волосы, источали запах ландыша и ладана. И запах этот прокрался к сердцу Петренко соблазном и подбирался уже к сержанту. Именно поэтому Петренко уже приподнялся, а сержант вытаращился на освобождённую во все свои серые и восторженные глаза.
 Накинутый по плечам, поверх ватника цветастый платок делал Иродиаду сошедшей с какой-то известной картины. Но, с какой именно, ни Петренко, ни сержант не ведали...
 
 Александр Апальков. "Иродиада и зеркало революции" стр. 101.
 [ Згорнути уривок ] |