| ВІСНИК VI-го міжнародного конкурсу короткого оповідання "Zeitglas-2016" : спеціальне видання 
														Олександр Апальков,															Наслунга Влад,															Шеверного Маргарита						 
		(Переклад:
														Апальков Олександр)							 
						— Склянка Часу*Zeitglas,
				2017.
		— 256 с.
					— (Серія: Вісник конкурсу прози).
				— м.Канів. — Наклад 200 шт.
 
					 Можливість автографа. 
		 Жанр:— Проза 
 
		 Анотація:VI-й міжнародний конкурс на краще коротке оповідання «Zeitglas-2016» був оголошений 1 січня 2016 року та тривав до 30 грудня 2016 року Головна мета цього конкурсу  полягала у висвітленні проблем сьогодення та ознайомлення читачів з найкращими зразками нинішньої художньої літератури, котра не знає кордонів та утисків цензорів.
 
 Умови конкурсу:
 
 мова написання — українська або російська;
 обсяг — до 16000 знаків. (Не більше!)
 вік учасників — не обмежений.
 кількість творів — ОДИН!
 тематика — сьогодення...
 
 Примірник Віснику можна придбати післяоплатою, замовивши його в редакції журналу "Склянка Часу*Zeitglas"
 Тел. (04736)36805
 zeitglas@ck.ukrtel.net
 | Лінк із зображенням книжки: | 
 
 
	Інгвар АНТ
 Carpe diem
 
 “Одного дня ви помрете”
 М. Зузак “Крадійка книжок”
 
 – Ну то що, ходімо? – маленька долоня опинилась перед карими очима, які уже давно вицвіли.
 – Так швидко?! – замість здивування, у голосі почулись лиш легкі нотки суму, переплетені невидимою ниткою вдячності.
 – Ти взагалі щасливчик, – червоні вуста дівчинки, із волоссям кольору осіннього листка клену, рухались нешвидким бігом, – комусь було дано і значно менше.
 – Знаю, – його погляд ловив темні дитячі очі, які здавались намистинки на шнурочку, – але у мене ще одне єдине прохання.
 – Добре, – вилетіла відповідь			... [ Показати весь уривок ]
		
			 одразу, – я згодна на це.
 – Але… але, – по посіченому глибокими  зморшками обличчю пробіг подив, брови піднялись, – ти ж не запитала про, що я прошу?
 – Друже, – слова тихо бриніли із її уст, а посмішка розцвіла на поцяткованому веснянками обличчю, – мені більш відомо про тебе, чим ти сам про себе знаєш. І майже всі, просять, одне і те саме.
 – Але хіба це можливо? – старі очі трохи розширились, набувши форми м’ячів для гольфу.
 – Якщо людині щось невідомо – це не означає неможливе. – її лице і далі світилось. – І ще: майже всі просять, одне і те саме....
 [ Згорнути уривок ] |