Шевченко Тарас : Katerina und ausgewaelte Gedichte : переклади : Анотація, уривок з книги.

Автор Шевченко Тарас. Katerina und ausgewaelte Gedichte : переклади. У жанрах Поезія, Переклади, Літературні по...
 
Шевченко Тарас : Katerina und ausgewaelte Gedichte : переклади : Анотація, уривок з книги
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Книжки за першою літерою назви
Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби
- дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Книжка
Книжка Шевченко Тарас "Katerina und ausgewaelte Gedichte : переклади" (фото 1)
Katerina und ausgewaelte Gedichte : переклади

Шевченко Тарас

(Переклад: Олександр Апальков, Сергій Шпойнаровський, Іван Франко, Остап Грицай, Ксенофонт Климкович, Вернер Абреш, Альфред Курелла)

Склянка Часу*Zeitglas, 2009. — 52 с.
— м.Канів. — Наклад 500 шт.

Тверда обкладинка.
ISBN: 978-966-2306--02-6
ББК: 84 Укр.-нім7

Жанр:
Поезія
Переклади
Літературні портрети

Анотація:
Книгу вибраних творів Тараса Шевченка в прямих перекладах німецькою мовою українських культуртрегерів, котрі володіли німецькою мовою перевидано у 2009 році.

До неї ввійшли малоівдомі переклади німецькою мовою таких творів Шевченка як:
Думка,
Штернбергові на добру згадку,
Не завидуй багатому,
Заповіт,
Ой, одна я одна,
Садок вишневий,
І небо не вмите...,
Як би мені черевики,
Закувала зозуля,
У великдень на соломі.
Вогні горять...,
Дівча миле, чорнобриве,
І день іде...,

Поему "Катерина" подано у перекладі Альфреда Курелли.

Біографічний нарис про Т.Г.Шевченка, написаноі перекладено Апальковим Олександром.
Ним же подано довідки про перекладачів.

Поділитись:

Лінк із зображенням книжки:

  Уривок з книжки Рецензії в пресі (0) Відгуки читачів (0) Де купити (0) Скачати файл

Der Tag vergeht, die Nacht vergeht,
Du raufst dein Haar, kannst nicht ergruenden,
Warum kein Juenger noch ersteht,
Uns Licht und Wahrheit zu verkuenden.

1860 Deutsch von S. Szpoynarowski

Реклама
Rambler's Top100