Павло Коробчук
м.Київ, Київська обл.
Епіграф:
лузер не той, хто прибігає останнім,
а той, кому впадло бігти. напріклод.
Сайт: koroboro.livejournal.com/
Поет, музикант, журналіст. Народився 1984 року на Петра й Павла в місті Луцьку. Навчався на відділенні сходознавства Київського національного університету імені Тараса Шевченка.
Автор поетичних книг: "Натщенебо" ("Смолоскип", Київ, 2005); "Цілодобово" (спільно з Б. Горобчуком та О. Коцаревим) ("Факт", Київ, 2007); "Кайфологія" ("Факт", Київ, 2010), "Динозавр" ("Ярославів Вал", Київ, 2011).
Автор роману "Море для шульги" ("Твердиня", Луцьк, 2012).
Лауреат конкурсів "Неповторність" (2003), "Смолоскип" (2004), "Молоде вино" (2005), "Неосфера" (2006), "Підкова Пегаса" (2006), "Літературний ... [ Показати всю біографію ]
Олімп" (2007), "Просто так" (2008), "Привітання життя" (2009), конкурсу сайту slonyk.com (2010), "Коронація слова" (2012).
Переможець чотирнадцяти літературних слемів: слем на фестивалі "ZЕХ" (2006), львівський слем (2008), білорусько-український слем (2008), слем на Шустер Live (2008), німецько-український слем (2009), Київський літературний слем (2009), слем в "Авеню" (2009), слем Київської вищої ліги слему (2010), Останній слем 2012 (2012) тощо, фіналіст І-ого україно-російського слему (2007), ірпінського (2006) та хмельницького (2007) слемів тощо.
Друкувався в часописах: "Афіша", "Політика і культура", "Шо", "Сучасність", "Кур’єр Кривбасу", "Київська Русь", "Tygiel Kultury" "Нова проза", "Radar", "Просто неба", "Святий Володимир" тощо, антологіях: "2 тонни","IІ, ІV міжнародний фестиваль у Львові", "Бурлюкбук", "Харківська барикада-2", "Кіт Матіфас та інші...", Англомовна антологія сучукр поезії, антологія української поезії італійською мовою "Made in Ukraine" тощо. Літературні та публіцистичні твори періодично з’являються на сайтах lyrikline.org, bukvoid.com.ua, molodaukraina.org, samvydav.net, tochka.org.ua, inlit.com.ua, slonyk.com, kultrevansh.com тощо.
Учасник літературних акцій та фестивалів по всій Україні, а також у Берліні, Москві, Празі, Мінську, Кракові. Гість письменницького фонду Literaturwerkstatt Berlin.
Твори перекладалися на англійську, німецьку, італійську, польську, литовську, білоруську, словацьку та російську мови. [ Згорнути біографію ]
|