| 
			
	
	 ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ : Оповідання 
	
														Соколова Елена,															критичний нарис О.Апалькова						 
	
	
						— Склянка Часу*Zeitglas,
				2011.
		— 252 с.
				 
		— м.Канів. — Наклад 1000 шт.	 
	
					 Можливість автографа. 
							ISBN: 978-966-2306-22-4 
							ББК: 84 (Укр-Рос) 
			
	
		 Жанр: 
									— Романи, новели та оповідання 
												— Жіноче 
												— Психологічне 
						
		
		 Анотація: 
		Елена Соколова – не новичок в литературе.  
Её рассказы и повести публикуются в журналах, антологиях и альманахах. В отличии от многих нынешних писательниц она своей прозой не пугает и не обольщает. Она просто создаёт  литературные характеры с достоверным описанием быта в нашей стране. Ибо должна высказаться.  
О чём же рассказывает она? 
О шарлатанах, лжецах, обманщиках (Софа). О сынах и дочерях своего времени, вобравших в себя все его брожения, грехи и неустойчивость. В её произведениях всё, как и в жизни, происходит случайно, но словно на специально подаренных судьбою встречах. Центральная фигура её прозы – женщина, бесчинное существо, которое не может решиться, что делать ей дальше, соразмерно её таланту, запросам и стремлениям. Усугубляют нерешительность  годы – её палачи... 
... Даже в маленькой новелле «Студент», вопросом права на жизнь и смерть, она ставит в центр внимания судьбу молодого иностранца, у которого уже никогда не сбудутся мечты. И мы видим больше того, чем может быть человек в одно мгновение.  
В рассказах, собранных под обложкой книги  «Жизнь и смерть» читатель найдёт и непринуждённую манеру заветного разговора, и меланхолию детских воспоминаний, и муки разочарований утрат любовных.  
Ибо любовь продолжается до тех пор, пока в нашем воображении есть место хотя бы для небольшой мечты.  
 
Александр Апальков, редактор журнала «Склянка Часу*Zeitglas»	
		
		| 
		 Лінк із зображенням книжки: 
		
	 |   
	
	
	
	
	 
		
			
	"...Цыганка молча зашла и огляделась. Казалась, она умела читать мысли: через несколько мгновений, не дожидаясь приглашения, она подошла к жарко растопленному камину, положила в кресло на удивление мирно спавшего ребёнка и стала не спеша снимать с себя и развешивать возле камина промокшие цветастые одежды. Также молча она приняла приглашение поесть: медленно, с достоинством (хоть и видно было, что давно не ела)  начала     откусывать от большой ржаной твёрдой краюхи, присаливая, запивая тёплым молоком. Потом молча покормила ребёнка грудью. Потом пристально посмотрела в глаза хозяину своими непроницаемо			... [ Показати весь уривок ]
		
			 — чёрными глазами и сказала: 
— Показывай ребёнка. 
Хозяин похолодел: “Откуда знает?” 
Повёл её на второй этаж. Отупевшая от горя жена даже не удивилась. Казалось, что малыш уже отходил, — не плакал и ни на что не реагировал. Цыганка уверенно взяла его на руки, прижала к тёплой, странно пахнущей дорогой (травами, ветром, дымом костров и благовоний) груди и начала что-то шептать над его скорбным личиком. Мальчик стал зевать и искать грудь. Не спрашивая разрешения родителей, она его покормила. Положила в постельку и тихо вышла. Ребёнок мирно заснул.  
Наутро счастливый хозяин гостиницы бегал по городу и зазывал всех прохожих на пир, рассказывая о своей гостье и чудесном исцелении ребёнка..." 
 
Е.Соколова "Чески Крумлов", стор. 15.			[ Згорнути уривок ] 
		
	 
		 |